RECLUTAMIENTO ^u^

Queremos invitar a las personas que deseen participar en SnF, solo deben postularse en este pequeño rincón de nuestro blog  ^u^

Puestos:

  1. Traductor
  2. Estilos y Carteles
  3. Karaoker
  4. Corrección
  5. Encoder
  6. QC (Quality check)

En estos momentos lo que mas necesitamos son TRADUCTORES y CORRECTORES, los requisitos son sencillos

  1. Un buen nivel de Ingles
  2. Para los correctores, un buen manejo del idioma español (redacción, puntuación, vocabulario…)
  3. Tiempo, solo harán 1 o 2 series a la semana, con un par de horas a la semana basta y sobra, si tienes mas tiempo nos ayudas con revisiones de BD
  4. Nociones básicas de Aegisub (con saber abrir, guardar y cerrar basta xD)
  5. Y algo de ganas de querer hacer las cosas bien, con amor y con paciencia ^u^

Los ESTILOS se basa simplemente en saber buscar Font o Fuentes (como quieran llamarlo) que sean acorde a ciertos letreros, notas, etc etc, los estilos es lo mas fácil, los CARTELES es lo mas complejo de todo, puesto que tienes que comenzar a aprender y buscar los comandos del aegisub (move, fad, etc etc).

  1. Conocer de Font, páginas de donde conseguirlas, etc etc
  2. Tener un excelente manejo con el Aegisub y sus derivados para poder realizar carteles que sean fáciles de leer y entender
  3. Las traducciones de los letreros se los daremos nosotros para que sean mas fáciles para ustedes
  4. Hay una guía muuuuuuy básica sobre estilos y carteles http://unblogmisterioso.blogspot.com/2011/06/escuela-de-fansub-estilos-y-carteles.html, para hacer carteles mas complejos, necesariamente tendrán que ir a la pagina oficial del Aegisub para ver los comandos y pequeños ejemplos que dan.

Los KARAOKERS son las personas que se encargan de hacer los efectos en los openings, endings y a veces en insert songs, para este puesto son totalmente libres de hacerlos como quieran, pueden usar fuentes especiales usando imágenes .png (yo lo llamo karaoke con filtermod), etc… el único requisito que se pide es:

  1. El scrip del Karaoke debe quedar si o si como un .ass (archivo legible por aegisub).
  2. La otra alternativa es que sepa usar los comando de Aegisub y haga karaokes simples, y honestamente, ésta es la mejor opción.

En caso de querer postularse como ENCODERS, en ese punto soy muy estricto, no dejo a cualquiera unirse como encoder porque podría simplemente cargarla con el vídeo y tira por el suelo todo el trabajo anterior (traducción, corrección, karaoke, carteles, etc etc), dicho esto, cabe mencionar lo siguiente:

  1.  No hacemos versiones con peso fijo, no “bersiones lijeras” ni menos avi… la mayoría de los caps pesan mas de 300mb, de preferencia MKV
  2.  No usamos Megui ni ningún otro programa parecido, si quieres ser encoder, deberás encodear desde .TS o BDMV con CLI (te pasamos una guía básica para que te vayas acostumbrando a usar CLI, luego tu progreso depende de tu persistencia y estudio)
  3. Deberás tener paciencia, nosotros no hacemos las cosas a la rápida como “X” fansubs que revolotean por mcanime, nos tomamos nuestro tiempo para que quede bien, así que si eres de esos desesperados que quiere sacar todo el mismo día en una “versión lijera hD”, este no es tu fansub.
  4. Tengan por seguro que pueden pasar 1, 2 o mas meses en donde no hagan nada oficialmente, porque primero deben demostrar que están listos para poder realizar proyectos de encodeo serios y competentes y no cosas random que después tiren al piso todo este progreso que estamos llevando como fansub.
  5. Una PC con capacidades competentes para poder encodear, no es justo dejar a alguien encodeando un capítulo y se demore 10 horas en ello.
  6. Opcional: Posteriormente aprender CRC, mkv toolnix, patchwerk, etc (todo lo que conlleva el mkv), para que futuros parches no tengan problema en ejecutarse.

Los QC o CC (control de calidad) son aquellos que ven el capítulo antes de ser colocado al público para ver que no tengan problemas garrafales ya sea de vídeo, traducción, tiempos, etc etc… para poder realizar las correcciones antes de sacar el capítulo definitivo.

  1. Solo se pide que la gente que se postule, sea seria y pueda darse cuenta de errores que pueda tener el capítulo, ya sea en problemas de entendimientos en algunas frases, ortografía, vídeo, audio, tiempos, etc etc
  2. Tener tiempo para poder ver anime, aunque parezca el puesto mas fácil, en realidad es uno de los mas complicados, porque los errores que habrán serán prácticamente mínimos y no se verán a simple vista.

Si creen que tienen lo necesario para realizar algunas de las anteriores funciones, se postulan por aquí envien un correo a: mutsuriniii@gmail.com con la información pertinente.

¿Quién se atreve a decirle que no a Erza?

Anuncios

65 comentarios el “RECLUTAMIENTO ^u^

  1. Gaff… Nitas un encoder…? Estoy hasta el nombre de trabajar solo en Shiroi y quiero encodear algo que termine siendo lo más cercano a perfecto… A eso agreguemos que actualmente tengo Seedbox propio y nada despreciables 1.2mb/s simetricos en mi internet, avisame si te interesa mi oferta, dado que quisiera trabajar como encoder Supremo y no un joint o cosas como ésa.

    • a decir verdad si, en estos momentos estoy prácticamente solo de encoder (y no soy experto 😡 )
      A ver si a partir del domingo o lunes hablamos que no estoy en casa, estoy de viaje por las fiestas patrias xD

    • yo soy el verdadero jefe acá, por que no me preguntan a mi, eh? jajajaja, pues raro que estés cansado de shiroi, pero si quieres vente pa’ aca a hacer la otra temporada de jojo y acabas tengen toppa XD
      pd: yo también quiero encodear. y estoy aprendiendo unas cositas de photoshop, no se si sirvan para los carteles y los karaokes, pero igual es divertido XD
      pd2: mi skype es juanjo-kunf si quieres hablar cualquier cosa conmigo que hoy por hoy soy el mas pendiente del grupo después de gaff XD

  2. Yo me apunto a corregir. Soy traductor de 2 fansub y traductor/administrador de un equipo de traduccion de videojuegos. Mi correo es jorgepgt@yahoo.es. Supongo que hará falta hacer alguna prueba de nivel y la haré gustosamente, pero por ahorrar tiempo, si se prefiere, envio alguno de los mangas que he corregido.
    Del aegisub sinceramente no tengo ni idea. Es la primera vez que me meto en un fansub de anime y en otro que intento apuntarme lo pedian tambien, asi queesta descargando y esta noche lo usare a ver que tal.

    Saludos

  3. bueh mutsuriniii me recluto como uploader para el fansub, paso a presentarme y a saludar ; )

    PD: ya le pase los links de Natsume Yuujinchou del 1 al 7 en multi servers con links intercambiables
    (embed putloker, glumbo, jumbo, hotfile, filerio, rapidgator, uploaded y brontofiles)

  4. me interesa aprender a encodear….estoy totalmente en sintonia con ustedes…anteriormente pedi ayuda en fansub pero me decian que usara el megui y sacar primero vesiones ligeras y quien sabe que tanta tonteria…..le pregunte a AnS(si exajerar es sabido por todos que es el mejor)pero ellos no tenian tiempo para enseñarme ya que solo necesitaban gente con experiencia….asi que les pido ayuda a ustedes…..entiendo rapido las cosas ademas su politica de mantenernos inactivos mientras perfeccionamos la tecnica me va bien….eh igual en CC me iria exelente… tengo Ciber link power dvd12 que permite que me de cuenta de los errores rapido.. ya que un capitulo mal hecho se reproduce con un sonido a distinta velocidad que el video y de inmediato un error….exelentess audifonos que me permiten escuchar si no fueron cortados adecuadamente los comerciales ademas de saber si el audio esta a destiempo.Ademas buen ojo para las malas traducciones y la mala calidad del video….si quieren ver que tan bueno soy comparenlo con sus criticas.. anime fvl proporciona un audio de 7 y una traduccion 6…aveces de 8 por que se roban las traducciones de CR(cosa de que tambien me di cuenta).. el problema con el puesto de CC es que me cambio de domicilio en unas semanas y probablemente este mes mi horario sea muy irregular.

    • Para encoder no estamos tan desesperados, pero siempre la ayuda es bien recibida y más si quieren aprender a encodear bien (cli+ts o bdmv=mkv), no usarás megui acá.
      Para CC podrías ayudar cuando ya estés estable, te agrego a msn y cuando te conectes me avisas
      Saludos

  5. Tengo algo de tiempo y puedo para QC y CC espero poder ayudar al fansub y al anime en general! tengo tiempo para ver anime y casi siempre encuentro errores d teimpo y de subtitulos mas que nada!

  6. Hola hola hola!! me gustaría ayudarles pero tendria que aprender un poco primero... Tengo tiempo y de todo para hacerlo asi que si me pueden enseñar algo yo los podria ayudar

  7. Hola, hola, lo del reclutamiento es enserio y sigue en pie?
    Digo yo me ofrezco a traducir de ingles a español, no se mucho del fansubeo pero me gustaria ayudar en algo, y si, se abrir, guardar y cerrar en el aegisub.
    Esero me contesten, porque he notado que no han posteado mucho por aqui.

  8. Yo me postulo para el fansub 😀

    ya encerio, cuento con mas tiempo y quisiera volver a aportar ala comunidad
    en unos dias voy a actualizar mi computadora y creo que hasta podre encodear, sera cuestion de aprender xD
    o con lo que se ocupe
    matsu tengo rato sin hablar contigo reportate pasame tu jodido face u algo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s